Tag Archives: traduction Dylan Thomas

N’entre pas doucement dans cette bonne nuit

Tentative de traduction d’une très célèbre villanelle, ‘Do not go gentle into that good night’, de Dylan Thomas (1914-1953). Il m’a donné énormément de difficultés, celui-ci; je vous prie d’être brutales/aux avec vos critiques, généreuses/eux avec vos suggestions d’amélioration:

N’entre pas doucement dans cette bonne nuit:
L’âge doit s’embraser, râler en fin de jour;
Rage, rage, lorsque la lumière s’enfuit.

Les savants, à leur fin sachant que tout s’ensuit,
Leurs mots n’ayant pas fait d’éclair, quand vient leur tour
N’entrent pas doucement dans cette bonne nuit.

Enfin tombée la houle, les braves qui crient
Que leurs actes n’ont pas assez brillé au bourg,
Ragent, ragent, lorsque la lumière s’enfuit.

Les sauvages, qui célébraient le soleil pris
En plein vol, voyant tard qu’ils pleurent son retour,
N’entrent pas doucement dans cette bonne nuit.

Les sérieux, vers leur mort apprenant, éblouis,
Que l’oeil peut, même aveugle, reluire d’amour,
Ragent, ragent, lorsque la lumière s’enfuit.

Maintenant, du puy morne, mon père, maudis-,
Bénis-moi de tes cuisantes larmes tout court.
N’entre pas doucement dans cette bonne nuit.
Rage, rage, lorsque la lumière s’enfuit.

Do Not Go Gentle Into That Good Night

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning, they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieve it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.